Библиотека русских переводов
богослужебных текстов
Русской православной Церкви.

к оглавлению

Ирмосы  на  Рождество  Христова,
второго  канона.
Перевод   протопр. Петра  Алексеева.

 
1. Господь  спасл  некогда  людей  чудесным  образом,  обсушивши  для  прехождения  их  море;  из  Девы  же  родившися  открыл  нам  путь  к  небу.  И  мы  Его  прославляем  быти  равна  Отцу  по  Божеству,  а  нам  по  человечеству.

тот же Ирмос стихами:

Владыка  спасл  людей  чудесно,           
         Путь  в  мори  им  открыв  земной:   
От  Девы  же  родясь  телесно,              
    Сказал  нам  к  небу  путь  иной.  
 Его  мы  должны  вси  прославить        
    Отцем  рожденна  прежде  век,   
И  нам,  и  Богу  равна  ставить,          
  Он  есть  и  Бог,  и  человек.     

   

3. Боже!  смиривый  гордость  неприятельскую,  сердце  же  наше  вознесый  выше  греха,  яко  Всевидец;  утверди  нас  певцов  Твоих,  Блаже,  на  основании  веры  неколебимых.

            стихами:   Христе,  на  песнь  воззри,  смиряя                                           
           Надменну  гордость  всех  врагов,      
Умы  же  сверх  греха  являя:                 
   Всевидче!  нас  Твоих  рабов       
    На  твердый  веры  столп  постави,         
       И  ересь  в  нас  певцах  отстави.   


4. Пророк  Аввакум  напред  сего  воспевал  обновление  рода  человеческого,   предвидевши  по  откровению   Божескому  прообразование  сего  дела.   Ибо  как  из  горы,   из  Девической  утробы  вышел  младенец,   обновляющий  нас  Своею  кровию.   То  есть  слово  Божие  воплощенное.

            стихами:     Пророк  провидя  обновленье                                            
       Сынов  Адамлих  прежде  век,     
  Поет  днесь  слова  воплощенье       
         Для  жизни  смертных  человек.   
Как  из  горы,  роди  из  чрева        
       Христа,  Святая  Мать  и  Дева.   


 5. Христе  благотворителю  наш!   очисти  нас  прежде  омраченных  погрешностьми  от  темных  дел  наших;  а  ныне  без  сна  время  провождающих  в  пении;  и  устрой  нам  способный  путь,  по  которому  бы  достигли  истинной  славы.

    
            стихами:    Христе  преславный  благодетель!                                       
    Покрытых  нас  делами  тьмы  
  Очисть,  наставь  на  добродетель   
 Поющих  бодрыми  умы:         
Дабы  стезю  узнавши  праву,        
        Обресть  могли  прямую  славу.   


6. Молимся  Тебе,  Христе!  Пророк  Иона  из  глубокого  моря,  о  утолении  зельныя  бури:  уязвлен  и  я  стрелою  мучителя,  молюся  Тебе  всех  зол  Прогонителю,  да  пришед  избавиши  меня  от  обдержащия  лености  душевныя.

           стихами:    Молил  Тебя,  Христе!  Иона,                                         
          На  дне  морской  сидев  воды,     
    И  глас  воздвиг  на  верх  Сиона,      
          Чтоб  спасть  его  от  той  беды;    
     Вонзил  и  в  мя  стрелу  мучитель    
          Чрез  леность  злу  моей  души:    
         Но  Ты  Творец!  всех  зол  Губитель    
    Меня  избавить  поспеши.     

 

7.  Пламенеющие  любовию  Божественною  отроки,   пренебрегли  нечестивое  прещение  неистовствующего  мучителя.   И  от  огня  избавившися  воспели  Всесильному  Царю:  буди  благословен  во  веки.

               стихами:     Не  пламенем,  любовью  Бога                                             
   Сердца  детей  в  пещи  горя,   
     Презрели  страх  прещенья  многа      
  Ярящась  без  числа  Царя:      
   И  спасшись  от  огня  чудесно          
   Рукой  Владыки  без  вреда,     
Воспели  песнь  Ему  нелестно:    
           Прославлен  Боже  будь  всегда.
    

8. Благочестивые  юноши  огнем  будучи  древле  жегомы,  и  не  опалены,  собою  изображают  утробу  Девы  чудесно  раждающия  и  Девою  пребывающия.  И  тако  благодать  Божия  единым  чудом  и  то  и  другое  совершивши,  возбуждает  всех  людей  к  песнопению.

                 стихами:     Пример  подобный  в  древних  летех                                       
Утробе,  Дево,  зрим  твоей,     
На  трех  в  пещи  палимых  детех,   
        Безвредно  же  пребывших  в  ней,
Чудесно  Сына  ты  раждаешь,         
И  паки  Дева  славна  Мать,  
Два  чуда  тем  в  себе  являешь,     
Поем  Твою  мы  благодать.   


9. Подлинно  любезнее  и  безопаснее  для  нас,  чтоб  молчать;  желательно  же  есть,  Тебя,  Дево!  восхвалять  песньми  протяжными,  но  по  достоинству  трудно.  Ты  убо,  Мати  Божия!  подаждь  мне  столько  силы,  сколько  моего  к  Тебе  усердия.

            стихами:  Любезно,  правда,  есть  молчанье,                                
 Что  всем  легко  и  без  вреда; 
 А   наше  точно  в  том  желанье,     
   Чтоб,  Дево,  петь  Тебе  всегда 
              Хвалы  в  стихах  сколь  можно  стройных;
Любовь  моя  велика,  Мать! 
Но  нет  словес  Тебя  достойных:  
       Изволь  Сама  мне  помощь  дать.


Списано из: 
Церковный словарь,
... с присовокуплением некоторых церковных Ирмосов, в Российском переводе изъясненных и в стихи переложенных, и Степенных первого гласа,
сочиненный бывшим Московского Архангельского собора Протопресвитером и Императорской Российской Академии Членом Петром Алексеевым, при первом тиснении рассмотренный и к напечатанию одобренный Московским Вольным Российским Собранием и Преосвященным Митрополитом Платоном.

СПб, в типографии Ив.Глазунова,  1819 г.




Hosted by uCoz